Το σκέλος 1.2.2 αποσκοπεί στην προώθηση της διάδοσης της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας

Στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Προγράμματος Culture, γίνονται δεκτές αιτήσεις για χρηματοδότηση από το σκέλος 1.2.2 του προγράμματος, Σχέδια λογοτεχνικής μετάφρασης, για το έτος 2012.

Σύμφωνα με τον δημοσιευμένο οδηγό, αυτό το σκέλος αποσκοπεί στην προώθηση της διάδοσης της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας στους Ευρωπαίους πολίτες μέσω της υποστήριξης της μετάφρασης της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας υψηλής ποιότητας στις διαφορετικές γλώσσες των χωρών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα.

Ενθαρρύνονται οι αιτήσεις από εκδότες ή εκδοτικούς οίκους που επιθυμούν να μεταφράσουν έργα συγγραφέων οι οποίοι έχουν κερδίσει το βραβείο λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ενωσης.

Επιπλέον, προκειμένου να ενθαρρυνθεί η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στη διάδοση λογοτεχνικών έργων γραμμένων στις γλώσσες των χωρών που εντάχθηκαν στην Ε.Ε. από το 2004 και μετά.

Επιλέξιμοι φορείς

Οι επιλέξιμοι αιτούντες πρέπει:

- να είναι δημόσιοι ή ιδιωτικοί εκδοτικοί οίκοι ή εκδοτικοί όμιλοι (δεν μπορούν να είναι φυσικά πρόσωπα),

- να έχουν την έδρα τους σύμφωνα με τον νόμο σε μία από τις χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα.

Επιλέξιμα σχέδια - δαπάνες

Επιλέξιμο σχέδιο είναι η πρόταση μετάφρασης ενός έως δέκα έργων μυθοπλασίας από μια ευρωπαϊκή γλώσσα (γλώσσα πηγή) σε άλλη ευρωπαϊκή γλώσσα (γλώσσα στόχο).

Επιλέξιμες είναι μόνο οι δαπάνες μετάφρασης. Επιλέξιμα είναι μόνον έργα μυθοπλασίας, ανεξαρτήτως λογοτεχνικού είδους, όπως μυθιστορήματα, αφηγήματα, διηγήματα, θεατρικά έργα, ποίηση, κόμικς.

- Τα έργα που δεν αποτελούν μυθοπλασία δεν είναι επιλέξιμα, π.χ. τουριστικοί οδηγοί, αυτοβιογραφίες, βιογραφίες, δοκίμια ή έργα σχετικά με ανθρωπιστικές επιστήμες (όπως ιστορία, φιλοσοφία, οικονομία κ.λπ.) και, γενικότερα, τα έργα που σχετίζονται με άλλες επιστήμες (όπως η φυσική, τα μαθηματικά κ.λπ.).

- Τα πρωτότυπα έργα πρέπει να είναι γραμμένα από συγγραφείς που είναι υπήκοοι ή κάτοικοι χώρας η οποία συμμετέχει στο πρόγραμμα, με εξαίρεση τα έργα που είναι γραμμένα στα λατινικά και τα αρχαία ελληνικά.

- Τα έργα πρέπει να έχουν ήδη εκδοθεί.

- Τα έργα δεν πρέπει να έχουν μεταφραστεί προηγουμένως στη γλώσσα στόχο.

Οι επιλεγόμενοι αιτούντες θα πρέπει να αποδείξουν ότι κατέχουν τα δικαιώματα των λογοτεχνικών έργων που προτείνονται προς μετάφραση.

Η διάρκεια του σχεδίου δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 24 μήνες. Ως διάρκεια νοείται η περίοδος από την ημερομηνία έναρξης της μετάφρασης του 1ου έργου έως την ημερομηνία δημοσίευσης του τελευταίου μεταφραστικού έργου.

Το ποσό της αιτούμενης επιδότησης για ένα σχέδιο κυμαίνεται από 2.000 ευρώ έως 60.000 ευρώ.

Επιλέξιμες γλώσσες

Επιλέξιμες γλώσσες είναι οι επίσημες γλώσσες των χωρών που συμμετέχουν στο πρόγραμμα, καθώς και τα λατινικά και τα αρχαία ελληνικά. Οι επίσημες γλώσσες που αναφέρονται σε αυτή την περίπτωση είναι οι επίσημες γλώσσες όπως ορίζονται από το Σύνταγμα ή τη βασική νομοθεσία της εκάστοτε χώρας.

Τα προς μετάφραση έργα μυθοπλασίας πρέπει να συμμορφώνονται με τις ακόλουθες απαιτήσεις:

- Η μετάφραση θα γίνεται από μία ευρωπαϊκή γλώσσα εκκίνησης σε μία ευρωπαϊκή γλώσσα στόχο.

- Η μετάφραση εθνικής λογοτεχνίας από μία επίσημη γλώσσα σε άλλη επίσημη γλώσσα της ίδιας χώρας δεν είναι επιλέξιμη.

- Η γλώσσα στόχος είναι η μητρική γλώσσα του μεταφραστή (εκτός της περίπτωσης λιγότερο χρησιμοποιούμενων γλωσσών, εάν ο εκδότης προσκομίσει επαρκείς εξηγήσεις).

Κριτήρια αξιολόγησης

Τα σχέδια θα αξιολογηθούν βάσει κλίμακας από 0 έως 100 βαθμούς και θα καταταχθούν ανάλογα με την αξία τους. Τα κριτήρια χορήγησης επιδότησης περιλαμβάνουν ποιοτικούς και ποσοτικούς δείκτες και είναι τα ακόλουθα:

1. Ο βαθμός στον οποίο το σχέδιο μπορεί να παραγάγει πραγματική ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία και η συνάφεια των δραστηριοτήτων προς τους στόχους του προγράμματος (0-40 βαθμοί):

- Ο βαθμός στον οποίο η επιλογή των προς μετάφραση έργων παρουσιάζει μια εικόνα η οποία ξεπερνά το τοπικό, περιφερειακό ή ακόμη και το εθνικό ενδιαφέρον.

- Ο βαθμός στον οποίο το σχέδιο αποσκοπεί στη βελτίωση της γνώσης των Ευρωπαίων σχετικά με την ευρωπαϊκή λογοτεχνία.

- Ο βαθμός στον οποίο το σχέδιο αποσκοπεί στην ενθάρρυνση της διεθνούς διάδοσης λογοτεχνικών έργων. Με άλλα λόγια, ο βαθμός στον οποίο το σχέδιο συμβάλλει στην κινητικότητα των ευρωπαϊκών λογοτεχνικών έργων.

- Ο βαθμός στον οποίο το σχέδιο αποσκοπεί στην ενθάρρυνση του διαπολιτισμικού διαλόγου προκειμένου να ενισχυθεί η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, θα δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στη διάδοση λογοτεχνικών έργων γραμμένων στις γλώσσες των χωρών που εντάχθηκαν στην Ε.Ε. από το 2004 και μετά, από συγγραφείς που είναι υπήκοοι ή κάτοικοι των εν λόγω χωρών.

- Ιδιαίτερα προσοχή θα δοθεί στα έργα συγγραφέων που έχουν κερδίσει το βραβείο λογοτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ενωσης.

2. Ο βαθμός στον οποίο οι προτεινόμενες δραστηριότητες σχεδιάζονται και υλοποιούνται επιτυχώς με υψηλό επίπεδο αριστείας (0-40 βαθμοί):

- Η λογοτεχνική ποιότητα του προς μετάφραση έργου.

- Η ποιότητα του εκδοτικού οίκου όσον αφορά τη γενική εκδοτική και μεταφραστική πολιτική του.

- Οι δεξιότητες και η εμπειρία των επαγγελματιών μεταφραστών.

- Η ποιότητα της αίτησης: η σοβαρότητα και πληρότητα της αίτησης, η σαφήνεια και η συνάφεια της προτεινόμενης μεθοδολογίας, η σαφήνεια και εφικτότητα του προτεινόμενου χρονοδιαγράμματος υλοποίησης καθώς και η σχέση κόστους/ωφέλειας των δαπανών για κάθε προτεινόμενο προς μετάφραση έργο.

3. Ο βαθμός στον οποίο τα αποτελέσματα των προτεινόμενων δραστηριοτήτων κοινοποιούνται και προβάλλονται δεόντως (0-20 βαθμοί):

- Η συνάφεια του σχεδίου κοινοποίησης με τον τύπο του σχεδίου, το στοχευόμενο κοινό και τους στόχους του προγράμματος.

- Ο αριθμός των μεταφρασμένων αντιτύπων που θα εκδοθούν, λαμβάνοντας υπόψη το μέγεθος της χώρας ή των χωρών όπου πρόκειται να εκδοθεί το μεταφρασμένο έργο, καθώς και το μέσο αναγνωστικό κοινό για το εν λόγω είδος.

- Η μεθοδολογία που χρησιμοποιείται για τη διασφάλιση της προβολής των προτεινόμενων δραστηριοτήτων, το αναλυτικό σχέδιο κοινοποίησης/διάδοσης/προώθησης και τα διάφορα μέσα προώθησης που χρησιμοποιούνται (όπως δικτυακός τόπος, Τύπος, φυλλάδια).

Αιτήσεις υποβάλλονται έως την 3η Φεβρουαρίου 2012.

Επιλέξιμες χώρες

Για να είναι επιλέξιμοι, οι αιτούντες πρέπει να έχουν την έδρα τους σε μία από τις χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα.

Οι χώρες που συμμετέχουν στο πρόγραμμα είναι:

- Τα κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης (Γερμανία, Αυστρία, Βέλγιο, Βουλγαρία, Κύπρος, Δανία, Ισπανία, Εσθονία, Φινλανδία, Γαλλία, Ελλάδα, Ουγγαρία, Ιρλανδία, Ιταλία, Λεττονία, Λιθουανία, Λουξεμβούργο, Μάλτα, Κάτω Χώρες, Πολωνία, Πορτογαλία, Τσεχική Δημοκρατία, Ρουμανία, Ηνωμένο Βασίλειο, Σλοβακία, Σλοβενία και Σουηδία).

- Οι χώρες ΕΟΧ (Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος: Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία).

- Οι υποψήφιες προς ένταξη χώρες (Κροατία, Τουρκία, ΠΓΔΜ, Σερβία και Μαυροβούνιο.

Οι χώρες των δυτικών Βαλκανίων (Αλβανία και Βοσνία-Ερζεγοβίνη) μπορούν να είναι επιλέξιμες στο μέλλον, υπό την προϋπόθεση σύναψης πρωτοκόλλου συμφωνίας, που θα καθορίζει τους όρους συμμετοχής τους στο πρόγραμμα.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

http://eacea.ec.euro...2010/may/EL.pdf (ΣΕΛ 9)

http://ec.europa.eu/...me-guide_en.htm

Καθημερινή www.inital.gr