Ανθολογία Ποιημάτων στα πλαίσια της Γιορτής της Γαλλοφωνίας 2016

Κύκλος «Η λογοτεχνία πέρα μακριά»

22.03.2016, 19.00΄ | Βιβλιοθήκη Οctave Μerlier - IFG

Claude Haumont (Βέλγιο), Eugène Guillevic (Γαλλία), Philippe Jaccottet (Ελβετία), Jean Follain (Γαλλία), Baptiste-Marrey (Γαλλία), Jacques Réda (Γαλλία).

Λογοτεχνική συνάντηση γύρω από την ανθολογία γαλλόφωνων ποιηµάτων που συγκεντρώθηκαν και µεταφράστηκαν από τον Γιώργο Αθανασόπουλο / εκδόσεις Σαιξπηρικόν, 2011.

Αναγνώσεις και ερµηνείες από το θεατρικό εργαστήρι του Γαλλικού Ινστιτούτου αλλά και γευσιγνωσία τυνησιακών εδεσµάτων.

Ομιλητές:

Χαράλαμπος Βαρέλης, καθηγητής Συγκριτικής Φιλολογίας, μεταφραστής : ‘Έξι ποιητικές φωνές απέναντι στην εκκωφαντική σιωπή του κόσμου

Μαρία Παπαδήµα, μεταφράστρια, μεταφρασεολόγος, Πρόεδρος Τµήµατος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, Πανεπιστήμιο Αθηνών : Η ποίηση σε δίγλωσση έκδοση: ποια τα διακυβεύματα για εκδότες, μεταφραστές και αναγνώστες

« […] Γιατί άραγε οι φωνές τους έρχονται από µακρυά; Ούτε µε τον τόπο τους µε χωρίζουν οι µεγάλες αποστάσεις –δεν κατάγονται από εξωτικές και µυστηριώδεις χώρες, η Γαλλία, το Βέλγιο και η Ελβετία βρίσκονται κοντά µου (αν και η οποιαδήποτε πολιτισµική διαφορά είναι σίγουρο ότι αποµακρύνει τη φωνή)– ούτε χρονικά έζησαν µακριά απ’ την εποχή µας· είναι όλοι τους παιδιά του 20ού αιώνα. Ωστόσο αυτοί πρόλαβαν να ζήσουν κάτι που τους έκανε να µιλήσουν µέσα από τη σιωπή… »

Γιώργος Α. Αθανασόπουλος
Έπειτα από µεταπτυχιακό στην πολιτική οικονοµία στη Σορβόννη και σπουδές µετάφρασης στην Κέρκυρα, εργάστηκε ως µεταφραστής στο Συµβούλιο της Ε.Ε. στις Βρυξέλλες. Στις εκδόσεις Σαιξπηρικόν, εκτός από τη συλλογή γαλλόφωνης ποίησης Φωνές από µακρυά, έχουν εκδοθεί επίσης δύο τόµοι από δικές του ποιητικές συλλογές: Ποίηση Ι & Ποίηση ΙΙ.

Σε συνεργασία µε τις εκδόσεις Σαιξπηρικόν

Ελεύθερη είσοδος